Alex | εθαυμαζον ουν οι ιουδαιοι λεγοντες πως ουτος γραμματα οιδεν μη μεμαθηκως
|
ASV | The Jews therefore marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
|
BE | Then the Jews were surprised and said, How has this man got knowledge of books? He has never been to school.
|
Byz | και εθαυμαζον οι ιουδαιοι λεγοντες πως ουτος γραμματα οιδεν μη μεμαθηκως
|
Darby | The Jews therefore wondered, saying, How knows this [man] letters, having never learned?
|
ELB05 | Da verwunderten sich die Juden und sagten: Wie besitzt dieser Gelehrsamkeit, da er doch nicht gelernt hat?
|
LSG | Les Juifs s'étonnaient, disant: Comment connaît-il les Ecritures, lui qui n'a point étudié?
|
Pesh | ܘܡܬܕܡܪܝܢ ܗܘܘ ܝܗܘܕܝܐ ܘܐܡܪܝܢ ܐܝܟܢܐ ܝܕܥ ܗܢܐ ܤܦܪܐ ܟܕ ܠܐ ܝܠܦ ܀
|
Sch | Und die Juden verwunderten sich und sprachen: Wie kennt dieser die Schrift? Er hat doch nicht studiert!
|
Web | And the Jews marveled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
|
Weym | The Jews were astonished. "How does this man know anything of books," they said, "although he has never been at any of the schools?"
|